Хорист.ру | Главная Помощь Поиск Участники |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Paschenzija | |
Offline Новичок Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 18 Пользователь №: 8867 Регистрация: 19.08.2016 |
Уважаемые пользователи! Рискуя нарваться на "общественное порицание", опять задам вопрос о певческом произношении в ЦС: как всё-таки нужно петь - "поЧто" или "поШто" и "Что" или "Што"? В Тропарях по Непорочным стоят эти оба слова почти рядом, а поются по-разному - "поЧто" и "Што" (переслушал полдюжины рахманиновских "Всенощных"...) Ну, "поШто" звучит уж очень "по-деревенски", так ведь и "Что" звучит всё-таки странно.
Вопрос не праздный, потому как надобно "иностранному хору" эти тонкости разъяснить |
Дим | |
Offline Завсегдатай Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 151 Пользователь №: 2766 Регистрация: 1.10.2009 |
Церковнославянский предполагает только "что" и "почто", то есть, озвучивать написанное, не изменяя.
Вот, может быть, сие чем-то поможет: https://yadi.sk/i/bCsrqSTxzDNS5 |
Paschenzija | |
Offline Новичок Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 18 Пользователь №: 8867 Регистрация: 19.08.2016 |
Большое спасибо! Значит, все наши Великие (и малые), начиная со Свешникова, некорректно Рахманинова исполняли (и исполняют...)
|
kafedral | |
Offline Бывалый Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 684 Пользователь №: 1761 Регистрация: 30.11.2008 |
Так это ж светские хоры, они славянский язык не учили специально! Мне доводилось у нас во Франции слышать отдельное "Тебе поем" Бортнянского в такой транскрипции! (французы пели) Уши вяли! ТИбе пАЁм, благАслАвим, благАдарим, мАлимтися итд... УжОс!
|
Paschenzija | |
Offline Новичок Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 18 Пользователь №: 8867 Регистрация: 19.08.2016 |
Ну, эти экстремальные случаи я не рассматриваю, а вот с разграничением "светские/духовные" не согласен. Скорее уж "концертное исполнение/богослужебное исполнение". Кстати и Свешников - не "светский" по образованию был (несмотря на фамилию...)
|
Галант | |||
Offline Бывалый Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 1394 Пользователь №: 100 Регистрация: 4.03.2007 |
На самом деле ничего он не предполагает. Равно, как и русский. Это - письменность. Произношение же весьма отличается в разных регионах (не говоря о временах). Это характерно для русских, немцев, китайцев и многих других, чей язык распространен на большой территории с весьма разным населением. Вплоть до того, что в некоторых случаях люди из разных регионов прекрасно понимают один и тот же язык на бумаге, но с большим трудом понимают друг друга на слух. Во всех подобных ситуациях имеется, конечно, одна из традиций произношения, принимаемая за "образцовую", и она, само собой, связана со столицей (лондонская, московская и т.п.) Но и образцовая традиция сильно меняется со временем. Лондонец времен Шекспира произносил все несколько иначе, чем современный. Такожде и москвич времен Сергия Радонежского. Правда, звукозаписывающей аппаратуры тогда не было, и нам трудно что-либо достоверно предполагать. Да и ученые труды, более или менее адекватно описывающие вопросы фонетики, стали появляться сравнительно недавно. Так что половина листочка, на который тут была дана ссылочка, - чистая вкусовщина, чье-то мнение, отражающее частную традицию. Никаких серьезных оснований утверждать, что церковно-славянский "предполагает" мягкое "гэ" на "украинский манер" или строгое "оканье" на любом "о", не существует. Можно лишь осторожно говорить, что такова московская традиция последнего времени (пусть даже двух-трех веков). Никаких "правил" произношения, общих для жителей Архангельска и Николаева, никогда не было. |
||