Одним из существенных и ответственных звеньев нотоиздателъского
процесса является корректура. Как и в книгоиздательской практике, она
делится на типографскую и редакционную.
Типографская корректура, осуществляемая типографским корректором,
делается на основе тщательного сличения оттисков, наштампованных или
вычерченных полос с оригиналом. Цель типографской корректуры —
выявление, а затем контроль за исправлением всех допущенных гравером,
штамповщиком или чертежником ошибок при воспроизведении оригинала, а
также контроль за соблюдением всех правил нотной графики и указаний,
данных редактором в рукописи или спецификации. Все выявленные
типографским корректором ошибки и дефекты точно фиксируются, и
корректура сдается на исправление. После проверки исправленных мест
типографский корректор ставит свою визу на каждой странице корректуры
(или только на последней), удостоверяя тем самым соответствие
воспроизведенного текста оригиналу. В достижении этого соответствия и
заключается обязанность типографского корректора. Чем тщательнее и
добросовестнее он ее выполнит, тем легче и быстрее пройдет редакционная
корректура. Все замеченные типографским корректором промахи или неясные
моменты в оригинале должны доводиться до сведения редактора путем
выставления вопросов на полях корректуры*.
Редакционная корректура, осуществляемая редакционным корректором
(контролирующим типографскую корректуру), редактором и по возможности
автором, в основном преследует ту же цель, что и типографская
корректура, но задачи и права ее шире. В процессе редакционной
корректуры также обращается внимание на точность и техническую сторону
воспроизведения рукописи, но в то же время преследуется цель
дополнительного контроля текста со стороны его содержания и, если это
вызывается необходимостью, допускаются небольшие поправки против
оригинала. Те или иные дефекты, не замеченные в рукописи, иногда
отчетливо бросаются в глаза в воспроизведенном для печати тексте и
подлежат обязательному исправлению, несмотря на всю нежелательность (с
точки зрения полиграфического процесса) правки против оригинала.
Требуемые редакционным корректором, редактором и автором исправления
точно фиксируются, после чего откорректированный материал направляется в
типографию для повторного исправления. Если исправления значительны по
объему и сложны по технике, контроль за ними опять последовательно
осуществляется типографским и редакционным корректорами, а также
редактором (обычно без привлечения автора), и лишь после этой второй
корректуры редактор ставит визу — В печать. Если же
повторные исправления незначительны, редактор сразу же после первой
корректуры дает визу — По исправлении — в печать, и тогда
контроль за исправлением осуществляется лишь типографским корректором,
персонально отвечающим в данном случае за вторую корректуру.
***
Корректура нотных рукописей должна слагаться из трех последовательных
этапов:
во-первых, должно быть произведено саадое тщательное сличение
воспроизведенного для печати текста с оригиналом такт за тактом,
нотоносец за нотоносцем, страница за страницей — от начала до конца
произведения; все без исключения ключи, знаки альтерации, ноты, лиги,
акценты, паузы, метрические, темповые, динамические и другие
обозначения, включая подтекстовку (если это вокальное произведение),
должны быть сверены чисто зрительным способом;
во-вторых, следует всесторонне проверить и вычитать воспроизведенный
текст рукописи, уже отложив ее в сторону и обращаясь к ней лишь по мере
возникновения каких-либо сомнении; здесь фактически в полном объеме
повторяется вычитка всех деталей текста, как и при вычитке рукописи
(стр. 18, 19), но добавляется еще контроль за соблюдением всех правил
нотной графики и, в частности, правильного вертикального ранжира, столь
существенного для исполнительства;
в-третьих, корректируемый материал, как бы ни был развит внутренний
слух у корректора, редактора и автора, обязательно следует весьма
внимательно и неторопливо проиграть на фортепиано, всматриваясь при этом
в каждую ноту, в каждый знак альтерации, в каждый ключ и т. д., а не
воспринимая нотный текст сразу целыми комплексами, как при обычной игре
с листа.
Типографский корректор обычно ограничивается первым этапом
корректуры, в чем и заключается его главная обязанность; редакционный
корректор — первым, вторым и отчасти — третьим; редактор и автор —
отчасти вторым и в основном третьим, обращаясь к рукописи лишь при
возникновении каких-либо сомнений, хотя полезно заглядывать в нее
возможно чаще, не слишком передоверяя ответственное дело сверки лишь
корректорам.
Только последовательное и добросовестное осуществление всех трех
этапов корректуры (желательно также с дополнительным участием корректора
словесного текста) и последующий весьма тщательный контроль за
исправлениями является надежной гарантией выхода в свет издания без
опечаток. Ни один из трех этапов корректуры в отдельности не может дать
такой гарантии: часто ошибки и дефекты корректируемого материала, не
замеченные при сверке с рукописью, выявляются при его вычитке, а не
замеченные при вычитке выявляются при проигрывании на фортепиано
(слуховая корректура в данном случае приходит на помощь зрительной).
Ошибки и дефекты, замеченные на каждом из этапов корректуры,
фиксируются различно: если корректируются оттиски с награвированных
досок, указания об исправлениях вносятся чернилами непосредственно в
оттиски с использованием, где это возможно, стандартных корректурных
знаков и условных обозначений, применяемых при корректуре словесного
текста; если корректируются наштампованные или вычерченные полосы,
указания об исправлениях делаются на полях простым карандашом (с
использованием, где возможно, также корректурных знаков и условных
обозначений) или на корректурных бланках с указанием в каждом конкретном
случае страницы, нотоносца, такта и, желательно, доли его — куда и какое
исправление следует внести. Последний способ более кропотлив, но в
данном случае имеет два преимущества: во-первых, дает возможность не
портить технического качества полос карандашными пометками и последующим
их стиранием резинкой; во-вторых, закрепляет корректурные пометки в виде
документа, что весьма важно, когда полосы подписываются в печать с
требованием поправок на ответственность типографских работников.
Весьма важное условие корректуры нотного текста — обозначение
требуемых исправлений не словесными указаниями, а непосредственно
нотными знаками; в процессе правки такая корректура лучше воспринимается
и точнее выполняется.
В зависимости от объема и характера требуемых исправлений техника
правки бывает различной. При очень значительной правке, связанной с
дополнениями или сокращениями тактов, частичной переработкой фактуры и
т. п., иногда приходится заново воспроизводить полосы; при
незначительной же правке удается ограничиться исправлением текста без
переделки полос. На металлических досках это делается посредством
выравнивания того участка доски, где требуется поправка (выравниваемый
участок доски простукивается для этого с обратной стороны молотком и
затем выравнивается с лицевой стороны), после чего исправляемое место
гравируется заново. На бумажных полосах исправляемый текст счищается или
закрашивается белой краской, после чего штампуется или вычерчивается
исправленный текст; нередко бумажные полосы исправляются также
посредством наклеек.
При значительном количестве исправлений (пусть даже самых мелких)
техническое качество металлических досок и бумажных полос снижается,
зачастую портится и графическое оформление нотного текста (вынужденная
сжатость или вынужденная растянутость и т. п.), не говоря уже о том, что
многочисленные исправления удлиняют и удорожают процесс производства.
Вот почему максимум внимания редакционных работников и авторов должен
своевременно направляться на то, чтобы поправки при корректуре были
минимальными — в той их части, которая зависит от них в процессе
подготовки рукописи к производству.
Тем не менее, как бы образцово рукопись ни была оформлена автором,
отредактирована, вычитана, технически обработана, в процессе ее
воспроизведения для печати почти всегда вкрадываются те или иные ошибки
и графические дефекты.
Если опечатки в словесном тексте (особенно буквенные) в большинстве
случаев сразу же воспринимаются читателем, как таковые, то далеко не все
опечатки в нотном тексте могут быть восприняты исполнителем так же —
особенно в музыке со сложными мелодическими и гармоническими
построениями. Между тем одна лишь неверная нота в мелодии или в аккорде,
один лишь неверный или пропущенный знак альтерации и т. д. могут
исказить самый сокровенный замысел композитора.
Как показательны в этом отношении, например, многие письма
П. И. Чайковского П. И. Юргенсону — особенно письмо от 29 мая 1890 года,
где композитор по поводу одной ошибки в «Пиковой даме» восклицает:
«...Пять лет жизни отдаю за исправление этой ошибки (в коей я один
виноват)!!!!!»
Не менее показательно и следующее письмо П. И. Чайковского к
пражскому дирижеру и композитору Адольфу Чеху от 17 (29) октября
1889 года: «Сегодня я первый раз в жизни взял в руки и просмотрел
награвированную партитуру «Онегина». Боже мой, как отвратительно она
напечатана и какое громадное в ней количество ошибок!!! Я был совершенно
вне себя! Какой позор и как мне стыдно!.. И не только несчетное
количество опечаток, но здесь отсутствуют и обозначения
(р, f и т. д.)... это очень огорчает меня!»**
С еще большим количеством опечаток была издана Юргенсоном и партитура
другого гениального творения Чайковского — «Пиковой дамы» (острили даже,
что в ней 40000 опечаток!). Обилие опечаток было вообще типично для
многих (отнюдь, конечно, не всех) изданий Стелловского, Юргенсона,
Бесселя, Гутхейля и более мелких издателей. Отдельные их издания
печатались, невидимому, даже без типографской корректуры, в чем можно
убедиться, если внимательно проиграть, например, клавиры таких
«неходких» опер, как «Руфь» Ипполптова-Иванова, «Осада Дубно»
Сокальского, «Клара Милич» Кастальского, «Князь Серебряный» Казаченко и
пр. Неизмеримо культурнее осуществлялись издания М. П. Беляева, которые
тщательно редактировались и корректировались Н. А. Римским-Корсаковым,
А. К. Лядовым, А. К. Глазуновым и рядом других авторитетнейших
музыкантов.
С первых же лет организации Государственного Музыкального
издательства издание музыкальной литературы было поставлено на научную
основу. В качестве редакторов в издательство были привлечены
Н. Мясковский, А. Гольденвейзер, Г. Нейгауз, К. Игумнов, П. Ламм,
И. Шишов, Б. Яворский, В. Шебалин и другие авторитетные музыканты и
теоретики. Наряду с научной постановкой редактирования произведений
должное внимание было обращено и на корректуру. В издательстве был
организован штат нотных корректоров, началась решительная борьба с
опечатками и другими дефектами изданий. Эти меры привели к тому, что
большинство нотных изданий Государственного Музыкального издательства
стало выходить в свет не только хорошо отредактированными, но и
тщательно откорректированными. Если же опечатки в отдельных изданиях еще
и встречаются (неправильные ключи, неправильные ноты и пр.), то обычно
оговариваются в специальной вклейке для сведения исполнителя.
Важнейшая задача музыкальных редакторов и корректоров — повышение
культуры советских нотных изданий и, в частности, полное предотвращение
проникновения в них каких бы то ни было опечаток. Необходимо помнить,
что опечатки — это не только источник огорчений композитора, но и
признак издательского бескультурья, неуважения к исполнителю,
недобросовестности редактора и корректора. Всё это несовместимо с
понятием о советских изданиях, которые должны осуществляться на самом
высоком культурном уровне, как это неоднократно указывалось партийными
директивами по вопросам печати.