Хорист.ру | Главная Помощь Поиск Участники |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Страницы: (2) [1] 2 ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) |
ггит | |
Offline Завсегдатай Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 87 Пользователь №: 1750 Регистрация: 25.11.2008 |
Певцы ! Увеличите свой репертуар !
К Торжеству торжеств, делюсь тропарем на разных языках. Несколько из этих нот я никогда не встретил в internet ; надеюсь, что вам понравятся. XB-RU-EN-FR-RO-GR (tif) XB-RU-EN-FR-RO-GR (pdf) В отношении произношения : FR : (Ле) Крист э рэ-сю-си-тъе дъе мор, пар ля мор Иль а вэн-кю ля мор, а се ки сон дан ле том-бо Иль а до-не ла ви ! RO : Хри-стос а ин-ви-ат дин морць, ку муэр-тъе пре муэр-тъе кал-кынд, ши че-лор дин мор-мын-турь ви-а-ца да-ру-ин-ду-лъе ! Это сообщение отредактировал ггит - 6.04.2011 - 23:11 |
solovina | |
Offline Бывалый Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 767 Пользователь №: 1711 Регистрация: 29.10.2008 |
На-по-вал! Вы меня сегодня убили. Французские слова имеют ярко выраженное открытое произношение, и не коверкайте их, употребляя "о+е" вместо яркого "э".
Лё Крист э рэсюситэ де мор, пар ля мор иль а вэнкю ля мор, а сё ки сон дан ле томбо, иль а донэ ля ви. http://orthodoxedenantes.free.fr/doc/archi...s_orthodoxe.htm и http://www.paperblog.fr/3048809/tropaire-t...-des-morts-par/ Румынский язык: Христос а ын-ви-ят дин морць, ку моар-тя пре моар-те кэл-кынд, ши че-лор дин мор-мын-турь, ви-я-цэ дэ-ру-ин-ду-ле. И откуда эти все "лъе" да "тъе"? |
szelga | |
Offline Завсегдатай Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 207 Пользователь №: 2928 Регистрация: 12.11.2009 |
ггит, не обижайтесь на solovina, она наверное французский язык учила. за большое количество французских тропарей спасибо.
|
solovina | |
Offline Бывалый Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 767 Пользователь №: 1711 Регистрация: 29.10.2008 |
szelga, не вредничайте) никто и не думал на меня обижаться; французский учила в школе, как и любой другой предмет.
|
Kirill | |||
Offline Бывалый Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 2758 Пользователь №: 431 Регистрация: 19.06.2007 |
А № 11 (Христос анести) вы откуда взяли? Или это ваша собственная гармонизация? |
||
ггит | |
Offline Завсегдатай Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 87 Пользователь №: 1750 Регистрация: 25.11.2008 |
Не моё :
Это сообщение отредактировал ггит - 8.04.2011 - 12:20 |
ггит | |
Offline Завсегдатай Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 87 Пользователь №: 1750 Регистрация: 25.11.2008 |
О переписываниях :
Кому читает французкий язык, конечно не нужны. Дело в том, что заметил некоторые неточности в том или другом доступным через интернет переписывании тропаря на французком. Так я пытался уяснить произношение русскими буквами ; но это не так просто.
Кому интересно, можно послушать чистое произношение здесь : На французском (к сожелению, не полный тропарь, а только "Христос воскресе ! Воистину воскресе !") Кстати, советую этот весьма полезный сайт всем тем, кто ещё незнаком с ним : Pasha Polyglotta - "Христос Воскресе" на 250 языках ! Тоже, алфавитный список языков Тоже, географический список |
Kirill | |||
Offline Бывалый Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 2758 Пользователь №: 431 Регистрация: 19.06.2007 |
Спасибо, очень интересно! Меня интересуют любые гармонизации греко-византийских напевов. Может, у вас есть ещё что-нибудь? Знаю, на европейских и американских клиросах они часто встречаются. Это сообщение отредактировал Kirill - 8.04.2011 - 13:04 |
||
ггит | |
Offline Завсегдатай Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 87 Пользователь №: 1750 Регистрация: 25.11.2008 |
Кажется, что нету кроме "Благообразный Иосиф" (болг., Бортнянского), "Тебе одеющагося светом" (болг., Турчанинова) и херувимской на той-же мелодии (Касторского). А вдруг найду что-нибудь другого, выложу.
Нет : у меня ещё есть такой "Агиос о Феос" из Австралии ; наберу после Пасхи. |
Kirill | |||
Offline Бывалый Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 2758 Пользователь №: 431 Регистрация: 19.06.2007 |
Спасибо, буду ждать! |
||
Страницы: (2) [1] 2 |